Télévision et traduction numérique en temps réel
Par Marc Power



Il est possible de permettre à des audiences internationales d'accéder à des programmes dans une langue donnée en les traduisant en temps réel ou différé...
 
Les médias européens sont exagérément cloisonnés et ne permettent pas toujours à des publics étrangers d'accéder à la qualité de leurs programmes dans la mesure où ceux-ci sont principalement destinés à des audiences nationales. Les chaînes auraient beaucoup à gagner à copier le principe mis en avant par Euronews, la chaîne d'information européenne permettant à ses téléspectateurs d'accéder aux émissions dans sept langues différentes et son site internet ad hoc est bâti autour du même concept, ce qui lui donne un potentiel grandement accru par la présence de publics que n'arrête plus la barrière de la langue.
 
Cette configuration technique permet de s'adresser à tous les spectateurs européens et par extension, les langues européennes ayant essaimé dans le monde, notamment l'espagnol, le français, l'anglais, le portugais, le russe en plus de l'arabe, de l'italien, de l'allemand, de toucher de larges bassins de populations. Elle aurait comme effet, avec la multiplication des langues prises en compte, d'apprendre, pour les enfants et les autres, le langage de ses voisins et d'assurer une vision multi-culturelle européenne qui permettrait les échanges accrus entre tous les pays. Le projet de Jean Monnet et des pères fondateurs était à l'origine comme on le sait de commencer par la culture si cela avait été possible dès le départ. L'argument économique avait sa pertinence et il prouva son efficacité confirmant l'intuition initiale. Mais il est possible de créer davantage d'échanges en Europe et dans le monde grâce à cette technique qui doit permettre à la diversité de s'affirmer et aux créateurs quels qu'ils soient de partager leur création à l'échelle élargie du continent et de la planète. Pour cela il faudra à l'Europe des équipes de traducteurs dans les principales langues internationales et l'avènement de la traduction numérique en temps réel aidera grandement en ce sens.



Il est important que l'Europe puisse apporter ses messages de soutien et favoriser l'existence d'un soft power qui manque cruellement à l'heure actuelle en de nombreux points du globe, notamment sur le plan économique et humanitaire. Cette transmission et ces échanges profiteront grandement à toutes les parties en présence, la meilleure manière d'assurer ces services étant de transmettre prioritairement les valeurs progressistes qui sont développées sur son sol et de jouer un rôle équilibrant, apaisant des tensions et concentrant les efforts sur les problématiques complémentaires qui nous concernent tous. Les points communs seront des passerelles entre des populations même très éloignées au plan des valeurs et nous assisteront entre autres à une extension des échanges. Enfin, dernier argument mais qui n'est pas le moindre, la création disposera ainsi de vitrines nouvelles, et chaque espace d'expression créé sera autant de liberté et de visibilité gagnée...


Octobre 2009


Retour à L'information

Retour au sommaire

INFORMATIONS SANS FRONTIERES
Paris
France
Europe
UniversitÈs
Infos
Contact